Philemon 1:11
“Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:”
King James Version (KJV)
🌐 Philemon 1:11 in 8 Translations
King James Version (KJV)English
Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
American Standard Version (ASV)English
who once was unprofitable to thee, but now is profitable to thee and to me:
Open English Bible (OEB)English
Once he was of little service to you, but now he has become of great service, not only to you, but to me as well;
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
der dir einst unnütz war, jetzt aber dir und mir nützlich ist,
Reina-Valera (RV)Español
El cual en otro tiempo te fué inútil, mas ahora á ti y á mí es útil;
Bíblia Livre (BL)Português
Aquele que antes te era inútil, mas agora útil para mim e para ti,
Nova Versão (NVA)Português
Pois ele, antes, foi inútil para ti; mas, agora, é útil, tanto para ti quanto para mim.
📖 Philemon 1:11 in Context
9Yet for love’s sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
10I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
11Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
12Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:
13Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:
Read Philemon 1 with Father Leo
Get guided study plans, daily devotionals, and an AI companion who helps you understand Scripture — in English, German, Spanish, French, and Portuguese.
Download Free for iOS