Genesis 31:19
“And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father’s.”
King James Version (KJV)
🌐 Genesis 31:19 in 8 Translations
King James Version (KJV)English
And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father’s.
American Standard Version (ASV)English
Now Laban was gone to shear his sheep: and Rachel stole the teraphim that were her father’s.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Und Laban war gegangen, um seine Schafe zu scheren; und Rahel stahl die Teraphim, die ihr Vater hatte.
Reina-Valera (RV)Español
Y Labán había ido á trasquilar sus ovejas: y Rachêl hurtó los ídolos de su padre.
Bíblia Livre (BL)Português
E Labão havia ido tosquiar suas ovelhas; e Raquel furtou os ídolos de seu pai.
Nova Versão (NVA)Português
Enquanto Labão foi tosquiar seu rebanho, Raquel roubou os deuses da casa de seu pai.
📖 Genesis 31:19 in Context
17Then Jacob rose up, and set his sons and his wives upon camels;
18And he carried away all his cattle, and all his goods which he had gotten, the cattle of his getting, which he had gotten in Padan–aram, for to go to Isaac his father in the land of Canaan.
19And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father’s.
20And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he fled.
21So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the river, and set his face toward the mount Gilead.
Read Genesis 31 with Father Leo
Get guided study plans, daily devotionals, and an AI companion who helps you understand Scripture — in English, German, Spanish, French, and Portuguese.
Download Free for iOS