Isaiah 29:1
“Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.”
King James Version (KJV)
🌐 Isaiah 29:1 in 8 Translations
King James Version (KJV)English
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.
American Standard Version (ASV)English
Ho Ariel, Ariel, the city where David encamped! add ye year to year; let the feasts come round:
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Wehe Ariel, Ariel, Stadt, wo David lagerte! Füget Jahr zu Jahr, laßt die Feste kreisen!
Reina-Valera (RV)Español
¡AY de Ariel, ciudad donde habitó David! Añadid un año á otro, mátense víctimas.
Bíblia Livre (BL)Português
Ai de Ariel! Ariel, a cidade em que Davi se acampou. Acrescentai ano a ano, completem-se as festas de sacrifícios.
Nova Versão (NVA)Português
Ai de Ariel! Ariel, a cidade onde Davi acampou! Acrescentai ano a ano, deixai que os festivais completem o seu ciclo.
📖 Isaiah 29:1 in Context
1Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.
2Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.
3And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee.
Read Isaiah 29 with Father Leo
Get guided study plans, daily devotionals, and an AI companion who helps you understand Scripture — in English, German, Spanish, French, and Portuguese.
Download Free for iOS