Isaiah 3:18
“In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon,”
King James Version (KJV)
🌐 Isaiah 3:18 in 8 Translations
King James Version (KJV)English
In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon,
American Standard Version (ASV)English
In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, and the cauls, and the crescents;
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
An jenem Tage wird der Herr wegnehmen den Schmuck der Fußspangen und der Stirnbänder und der Halbmonde;
Reina-Valera (RV)Español
Aquel día quitará el Señor el atavío de los calzados, y las redecillas, y las lunetas;
Bíblia Livre (BL)Português
Naquele dia o Senhor tirará delas os enfeites: tornozeleiras, testeiras, gargantilhas,
Nova Versão (NVA)Português
Naquele dia, o Senhor removerá suas lindas joias dos tornozelos, os turbantes, os colares,
📖 Isaiah 3:18 in Context
16Moreover the Lord saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:
17Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the Lord will discover their secret parts.
18In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon,
19The chains, and the bracelets, and the mufflers,
20The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings,
Read Isaiah 3 with Father Leo
Get guided study plans, daily devotionals, and an AI companion who helps you understand Scripture — in English, German, Spanish, French, and Portuguese.
Download Free for iOS