Daniel 1:9
“Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs.”
King James Version (KJV)
🌐 Daniel 1:9 in 8 Translations
King James Version (KJV)English
Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs.
American Standard Version (ASV)English
Now God made Daniel to find kindness and compassion in the sight of the prince of the eunuchs.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Und Gott gab Daniel Gnade und Barmherzigkeit vor dem Obersten der Kämmerer.
Reina-Valera (RV)Español
(Y puso Dios á Daniel en gracia y en buena voluntad con el príncipe de los eunucos.)
Bíblia Livre (BL)Português
(Pois Deus concedeu a Daniel o agrado e o favor do chefe dos eunucos.)
Nova Versão (NVA)Português
Então, Deus deu a Daniel favor e compaixão da parte do oficial chefe.
📖 Daniel 1:9 in Context
7Unto whom the prince of the eunuchs gave names: for he gave unto Daniel the name of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abed–nego.
8But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king’s meat, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself.
9Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs.
10And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your meat and your drink: for why should he see your faces worse liking than the children which are of your sort? then shall ye make me endanger my head to the king.
11Then said Daniel to Melzar, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,
Read Daniel 1 with Father Leo
Get guided study plans, daily devotionals, and an AI companion who helps you understand Scripture — in English, German, Spanish, French, and Portuguese.
Download Free for iOS